Loading...
「ツール」は右上に移動しました。
0いいね 29回再生

「HKAC CREATORS FOR TOMORROW - 無以名狀 ~ 第 II 章 ~ 謬讚之果」藝術家訪談

#培育藝能 #ArtisticEmpowerment

在希臘神話中,金蘋果是不和之果。僅是一個彼岸果實,卻足以成爲特洛伊戰爭的導火綫,間接顛覆和催毀希臘文明。人生就像下棋,走錯一步,未來可能會不留情面的崩塌下來。一切或許是神明旨意,又或許我們都能改寫和創造命運;生命總是處於一個無法知曉的狀態。

劉杭霖首次個人展覽名爲「Je ne sais quoi」,法語的字面意思是「我不知道」,形容某種吸引人但難以言喻的特質。畫作盛載著一個又一個沒法言明的詭譎秘密。是次展覽為系列的第二章,副標題「KALLISTI 」意指「獻給最美麗的人」,亦正是金蘋果上刻有的文字。果實最終沒有順應字義送給傾國之神,反倒摧毀了整個文明。

獻給最美麗的人——到底是指被選中的人,還是作出選擇的那個人?一切愈是錯縱複雜,愈讓人不能自拔;大家在努力保守秘密並尋找答案之際,卻意外墮入混沌的狹縫……

詳情:hkac.org.hk/calendar_detail/?u=jPN6IZUWZpo&lang=en

In Greek mythology, the golden apple is a fruit of discord: a seemingly mundane fruit was enough to spark the Trojan war, which ultimately subverted and destroyed the Greek civilisation. Life is like playing chess; a blunder can obliterate the future without mercy. Perhaps everything is part of God’s plan and there is some destiny we cannot change, but how much is it influenced by our actions? Is life, after all, always in an invariable state of unknown?

Lau Hong Lam’s first solo exhibition took its title from the French phrase “Je ne sais quoi”, which literally means “I don’t know what”. It is an expression often used to capture appealing but elusive qualities—something evident in his prints as they unravelled one obscure secret after another. The second chapter of this exhibition series is subtitled “KALLISTI”, meaning “to the most beautiful”— the same word that was inscribed on the golden apple. The fruit eventually was not given to the most beautiful goddess; instead, it marked the catastrophic end of an entire civilisation.

To the most beautiful person—does this refer to the chosen one or the person who chooses? The more complicated one feels, the more obsessed they may become. In the process of keeping the secret while seeking for answers, we accidentally fall into chaos…

Details: hkac.org.hk/calendar_detail/?u=jPN6IZUWZpo&lang=en